Custom Search

法式乾杯

轉載聯合新聞網
【前言】
吳錫德,法文系副教授。法國巴黎大學歷史學系學士、碩士、博士。長期從事法語教學及翻譯工作。曾任巴黎《歐洲日報》新聞翻譯四年、淡江大學法文系主任(1994-1996)、及中華民國法語教師協會理事長(1999-2002)。譯有:《歐洲文明》(1989)、《文化全球化》(2002)、《思考之危境:克莉斯蒂娃訪談錄》(2005)。著有:《認識新歐洲》(1990)、《閱讀法蘭西當代文學》(2003)、《翻譯空間》(2009)、《卡繆作品中的現代性》(法文,2009)及《法國製造:法國文化關鍵詞100》(2006,2010)等。

Cul sec ! 〔居勒塞克〕─乾杯!

法國人嗜酒善飲(全國只有三分之一的人不沾酒),幾乎餐餐都有酒,設宴必備酒,但一向不乾杯豪飲。日常用語中的酒言酒語不少,先是進餐開席前的敬酒:「À votre santé!」(祝您健康!)之後,便各自酌飲,或也相互舉杯敬酒(借用英文「Toast !」),但通常只是啜飲(siroter)。近來亦流行說:「Tchin-Tchin !」(敬敬)。最後,除非起鬨,否則很少乾杯(boire cul sec)。「cul」一字原為「屁股」,許多用法亦相當粗鄙。此處當酒杯底部,此複合詞之意如同英文「Bottom up !」。

在法國餐館,亦經常可見隻身單影的賓客「獨飲」(boire en Suisse「瑞士喝法」),源於古時王朝時代盡忠職守的瑞士籍親衛隊的習慣。至於「豪飲」(boire comme un Polonais / 波蘭人的酒量),相傳語出拿破崙。這位皇帝麾下有位波蘭籍的將軍飲酒如喝水,讓拿破崙開了眼界,發出如此讚歎。不過,波蘭人喝酒也常出狀況,形容喝得「爛醉如泥」(soûl comme un Polonais / 醉得像個波蘭人)。事實上,法國人可能比波蘭人更愛杯中物,推斷是王朝時代僱用了很多波蘭籍的外國傭兵,這些目不識丁的士兵的粗魯行徑讓法國人印象深刻吧。

法國人喝酒並不划拳,但酒精下肚,經常引吭高歌以為助興,所以「祝酒歌」(chanson à boire)繁多,最著名的一首通俗曲便是〈圓桌騎士〉(Chevaliers à la table ronde)。歌詞簡單淺顯:「Chevaliers de la table ronde, Goûtons voir si le vin est bon; Goûtons voir, oui, oui, oui, Goûtons voir, non, non, non, Goûtons voir si le vin est bon...」,在婚宴、家族聚宴、或學生慶祝活動最可見到這些五花八門的「祝酒歌」,大多事先會說好在某個歌詞間奏一起舉杯一乾而盡。此時,大夥大概已「開懷暢飲」(boire aux anges),這句話也是說:「不知為誰的健康而飲」。法文的「小費」(pourboire)也跟飲酒有關,打從1740年起,當人們酒酣耳熱之際,慷慨送給服務生的獎賞就說成:「donner pour boire」。

Beaujolais〔薄酒萊〕─薄酒萊

「Beaujolais Nouveau」(薄酒萊新酒)是國際間最近幾年流行的法國新玩意,也是法國駐各地食品協會大力推薦的強檔食品。幾年前引進台灣,造成不少轟動,起初譯成「博久萊」,後經友人改譯為「薄酒萊」,才算音意俱佳。因為它確實是一種強力催化發酵的「薄酒」(所以不宜久存,也不宜多飲),且「萊」與「來」諧音,旨在促銷,好似酒肆豪客的吆喝聲……。

「薄酒萊新酒」亦稱「Beaujolais Primeur」是法國境內唯一使用嘉美葡萄(Gamay)為原料製造葡萄酒的產區,以特殊的二氧化碳浸泡法發酵,且不經橡木桶陳年,或只是短暫陳年之後就裝瓶發售。每年9月11日之後才能下桶釀造,10月初製作完成,接著便進行裝瓶及配銷作業。1985年法國政府強力介入,規定每年11月第三個週四統一上市,並大力向外推銷,製造話題,設計新穎酒籤,終令各國都會人士趨之若鶩。其產量半數(5,500萬瓶)銷往海外,以德、日、澳洲為最大宗,通常都會安排盛大品鮮大會。它的統一標語是:「薄酒萊新酒上市了!」(Le nouveau Beaujolais est arrivé !)

這種搶鮮的葡萄酒百餘年前即已盛行於里昂的「薄酒萊」(Beaujolais)地區。人們取其輕淡、清香且價廉,是當地勞動界,尤其是紡織廠工人,聚飲時的酒品,也是當地酒館樂於促銷的飲品。基本上,使用這種釀造法的葡萄酒單寧含量少,口味上較為清新、果香重,常常被形容帶有梨子糖的味道,但口感就沒有傳統葡萄酒那樣溫潤舒暢。由於促銷成功,目前薄酒萊產區的新酒(此區也出產傳統發酵酒)的產量已占整個勃艮第(Bourgogne)傳統酒的兩倍半。只是最近幾年,新鮮感退潮,售價又偏高,復以品質不甚穩定,加上其他國家(尤其是新大陸)業者加入搶食市場,薄酒萊新酒已經不再那麼風光搶鮮了。

Champagne〔香帕尼〕─香檳酒

「Champagne」(香檳酒)可視為當今最受歡迎的國際高檔飲品,尤其在歡樂慶祝場合。開香檳時,「砰」然一聲,眾口歡呼,隨即瓊漿四溢,醇香浸涼,又有氣泡點綴,著實令人既渴望又捨得。最早中譯為「三鞭酒」,它素有「葡萄酒之后」之稱,為一種天然氣泡白葡萄酒,產於法國東北香檳區,因而得名。年產量可達三億瓶,為法國國際專利消費飲品,只限「香檳區」所產之酒始可名之,甚至1993年,聖羅蘭(YSL)推出一款名為「Champagne」的香水也被迫下架!該字於1695年開始使用,相傳為一位天主教本篤教會修士佩里尼翁(Dom Pierre Pérignon, 1638-1715)某回因釀酒失敗,而無意間發現的新口味。

釀製香檳酒過程極為費神、講究,且容易失誤,葡萄經兩次發酵,裝瓶後需倒置按日轉動,之後多次排放瓶中沉殿物,始能淨出晶瑩透明略帶淡黃的酒液。因酒液中含有六倍之氣壓,玻璃酒瓶需加厚,重達900公克,過度搖晃亦會自行迸裂瓶塞。除非慶祝場所,一般用餐禮儀皆只求發出恰似吹口哨的「嘶」聲(俗稱「瑪麗.安托瓦內特王后的嘆息 / le soupir de Marie-Antoinette」),以免浪費如此瓊漿玉液。1905年「香檳色」正式成為一種色澤,迄今它還是當下最流行的顏色,可能是因為這世間不如意的事情實在太多了!

香檳酒之所以在眾多酒品中獨占鰲頭,除不同凡響的另類口感與氛圍外,「太陽王」路易十四的促銷亦功不可沒。其他尚有諸多名流的禮贊,如啟蒙大師伏爾泰(Voltaire)也在1736年賦詩:「如此汩汩湧泡浸涼酒品,乃吾國璀璨之形象!」拿破崙亦不能免俗,曾說過如下名句:「勝時我理當享用,敗時我更需飲之!」路易十五時的宮廷名媛龐巴度夫人(Mme Pampadour)也說:「香檳是唯一能讓女人喝了之後依舊美豔的葡萄酒。」2008年,聯合國教科文組織已受理將它列入世界文化資產候選名單。

Cognac〔干尼克〕─干邑

法國人一向不喜歡別人稱他們的招牌烈酒為「白蘭地」(Brandy,該字源於荷蘭文「brandewijn」,指「蒸餾過的葡萄酒」),而喜歡稱它為「干邑」(Cognac)。該字源自西南部盛產葡萄酒的名城「Cognac」。1783年開始指稱此地所產的葡萄蒸餾酒,並已正式向歐盟登記為法定產地酒(AOC)。但港台大陸地區還是習慣稱它「XO」,事實上,它只是該酒品的英文分級字眼「Extra-Old」(陳年六年以上)之意。「VSOP」(Very Superior Old Pale)是指陳年四年半以上,「VS」(Very Special)則指陳年二年半以上。存放陳年老酒的酒窖稱作「天堂」(le paradis),至於因久放蒸發掉的部份則稱「仙女飛升」(la part des anges)。

法國干邑的成功實在多虧荷蘭人及英國人幫的大忙,17世紀某荷蘭商人準備將一批白葡萄酒運往亞洲,但因事耽擱,酒質變酸,心有不甘遂拿去蒸餾(二回),竟出現這種甘醇可口的烈酒。適巧此時英國已率先進入工業化,都市辛苦勞工需酒甚殷。英國商人於是看中法國西南濱大西洋葡萄產區,以科涅可(即「干邑」)為集散地大量投資釀酒,銷往英倫而大發利市。之後,法國人親自經營,加多了一點兒精緻與藝術行銷,而舉世聞名。

這種經二次蒸餾的葡萄烈酒,被稱為「生命之水」(l’eau de vie),也被視為「流動的藝術」,實則是因為它有著獨特的保存方式,皆需放進橡木所製成的酒桶陳年,故其色如琥珀,其味香醇,其氣迷人。原因則是法國捲入西班牙王位戰爭(1701-1714),大批烈酒嚴重滯銷,當地人只得砍下鄰近森林的橡樹,製成酒桶存放,結果竟出現如此不同凡響的陳年美酒。為此,「Cognac」也成了一種顏色,即「琥珀色」,溫馨如酒。「干邑」一向鼓勵單味品飲,即不加水或冰塊,以免失了香氣。唯近來為開拓熱帶市場,也出現加冰調酒的喝法(cognac frappé)。